Amazon cover image
Image from Amazon.com

Luwili : Hittite-Luwian ritual texts attributed to Puriyanni, Kuwattalla and S̆ilalluḫi (CTH 758-763) / Ilya Yakubovich and Alice Mouton.

By: Yakubovich, Ilya S [author.]Contributor(s): Mouton, Alice [author.] | Puértolas Rubio, Laura [contributor.]Material type: TextTextLanguage: English, Indo-European (Other) Original language: Indo-European (Other), Hittite Series: Studien zu den Boğazköy-Texten ; 72Studien zu den Boğazköy-Texten ; Heft 72.Publisher: Wiesbaden : Harrassowitz Verlag, 2023Copyright date: ©2023Description: 2 volumes (xv, 473; 500 pages) : illustrations ; 25 cmContent type: text Media type: unmediated Carrier type: volumeISBN: 9783447119955; 3447119950Subject(s): Luwian language -- History | Luwian language -- Texts | Luwian language -- Syntax | Cuneiform inscriptions | Inscriptions, Luwian -- Turkey -- Boğazköy | Cuneiform tablets -- Turkey -- Boğazköy | Louvite (Langue) -- Histoire | Louvite (Langue) -- Textes | Louvite (Langue) -- Syntaxe | Inscriptions cunéiformes | Inscriptions louvites -- Turquie -- Boǧazköy | HattusaDDC classification: 930 LOC classification: P949 | .Y35 2023P945 | .S65 Bd.72
Contents:
Volume 1. Edition and commentary / in cooperation with Laura Puértolas Rubio -- Volume 2. Discussion and glossary / with an appendix by Laura Puértolas Rubio.
Summary: The Luwian language belongs to the Anatolian group of the Indo-European language family and thus constitutes a close relative of Hittite. As a rule, the Luwian cuneiform passages represent incantations embedded in Hittite religious texts. Although their full corpus was published in the twentieth century, no attempts at their cohesive philological translation has been undertaken up to now. The volume Luwili: Hittite-Luwian ritual texts attributed to Puriyanni, Kuwattalla, and Šilalluḫi (CTH 758-763) represents the first step toward achieving this goal. Ilya Yakubovich and Alice Mouton, two Hittitologists specializing in Luwian Studies and Anatolian ritualistic traditions respectively, joined efforts in order to approach the Hittite-Luwian rituals from both linguistic and anthropological perspectives. The rituals that they have edited there contain more than fifty percent of the Luwian cuneiform corpus. Their research contributes to two different fields: first, it helps the scholarly community to understand better the Luwian language, second, it impacts the study of Anatolian religions. The authors attempted to avoid the technical jargon in as much as possible, while the layout of the edition, where the transliteration and translation are aligned with each other on two symmetrical pages, should facilitate its reading.
Holdings
Item type Current library Call number Status Notes Date due Barcode
Books Books The BIAA David H. French Library
Shelf 45 - Main Room
K2d StBoT 33392 Not for loan Volume 1. Edition and commentary / in cooperation with Laura Puértolas Rubio BOOKS-000000027509
Books Books The BIAA David H. French Library
Shelf 45 - Main Room
K2d StBoT 33393 Not for loan Vol. 2. Discussion and Glossary BOOKS-000000027510

Includes bibliographical references, glossary and indexes.

Volume 1. Edition and commentary / in cooperation with Laura Puértolas Rubio -- Volume 2. Discussion and glossary / with an appendix by Laura Puértolas Rubio.

The Luwian language belongs to the Anatolian group of the Indo-European language family and thus constitutes a close relative of Hittite. As a rule, the Luwian cuneiform passages represent incantations embedded in Hittite religious texts. Although their full corpus was published in the twentieth century, no attempts at their cohesive philological translation has been undertaken up to now. The volume Luwili: Hittite-Luwian ritual texts attributed to Puriyanni, Kuwattalla, and Šilalluḫi (CTH 758-763) represents the first step toward achieving this goal. Ilya Yakubovich and Alice Mouton, two Hittitologists specializing in Luwian Studies and Anatolian ritualistic traditions respectively, joined efforts in order to approach the Hittite-Luwian rituals from both linguistic and anthropological perspectives. The rituals that they have edited there contain more than fifty percent of the Luwian cuneiform corpus. Their research contributes to two different fields: first, it helps the scholarly community to understand better the Luwian language, second, it impacts the study of Anatolian religions. The authors attempted to avoid the technical jargon in as much as possible, while the layout of the edition, where the transliteration and translation are aligned with each other on two symmetrical pages, should facilitate its reading.

English; texts in romanized Luwian or Hittite with English translation.